|
||||
|
抄襲…習慣就好囉~
必竟不"抄襲"的話,牠們就沒什麼能力了… 所以就讓牠們好好發揮抄襲的"本能"吧~ ![]() 因為我沒有裝電視,所以那些什麼綜藝節目我也就通通沒有在看, 頂多只是晚上用網路電視看一下"全民最大黨"而已~(看他們的標題,就可以了解今天有什麼重大的事了) ![]() 其他的時間就大多看日劇或書囉~ 不然打開電視報紙看到的就是....發生事情只會哭著找爸爸的"娘炮"~ ![]() |
|
|||
|
嗯~~與其說是台灣愛用~~不如說是媒體導致...
仔細想一下~~周遭的年輕慣用語...有多少人真的用對了?..很明顯的少之又少..但為何會如此...個人覺得是媒體闖的禍...有許多名詞本身其實原用意不是如此..但在網路上使用者其實圈子也不大...但總是忽然間...整個社會都開始大用特用...是何時開始?...不就是媒體開始用的時候嗎?...就如前舉的kuso...實際上...在日本這樣不斷的唸..應該超不雅的吧(其字直翻很...勁爆. )... ...只是網路上偶爾對不喜歡的作品做一個就低級的評價時才用...對同一作品...台灣年輕人可能覺得好玩..有趣....不曉得何時..就有人開始在網路上kuso來kuso去...但這時..圈子還是很小...而到了媒體大放送後..為kuso定義為惡搞..有趣的特殊詞後...不管會不會用電腦..也不管小孩多小...都開始大量使用kuso單字....自此這錯誤就變成了正確....說來還真是錯因當成對果...但語言也差不多是這樣產生的.... ...因這已經變成所謂的正確認知了..最近也有相同的例子不斷出現..如同宅男..腐女...並不是台灣人愛用...而是媒體的推進...最近也出現"夯"這個字....意指很讚很棒的意思(原義是很有力的)..只是大概大多數人唸不大出來..所以流行度不高吧...總之媒體工作者每為某一個詞創作一個新定義並放送出去..這樣的錯誤用法..永遠不會消失..也會不斷產生新用語...這就是語言啊~~ ...至於國外為何沒有如此情況...個人覺得...他們沒有台灣如此神奇的媒體生態..外加用語的句型不像中文般的自由..所以也比較少造新辭新義...真不曉得這是中文的優點還缺點了... ![]() |
|