|
||||
|
引用:
反倒是蠻新鮮有趣的~ 現在我可以體會到.... 當初我朋友知道我有在電台主持節目時,他們想要聽我節目的那種心情了 ![]() 等到"第六集"的時候,我一定會守在電腦前看的 ~(希望網路電視可以連得到中文台) |
|
||||
|
引用:
我人在中部 所以要實現我的夢想需要n次方的久... ![]()
__________________
不知道比較幸福 ~~~~~~~~~~ 我們知道 你將帶著你的愛活在許多人的身上 我們會為你禱告 阿門 ========================我是分隔線 好康報報 http://shop.twcomics.com/ 我的部落 http://tw.myblog.yahoo.com/jw!HS7UjC...SoDNHTUCVhH4U/ |
|
||||
|
剛從錄音室回到住所,
今天的心情真是讓我歡喜讓我憂, 我現在比較注意的動漫畫是"火影忍者"! 而台灣中配版又剛好是阿兩老師領的班, 所以我今天一大早就懷著愉悅的心情(因為是第一次參與)來到火影的班, 結果奇怪的是; 一起跟班的同學一看到我就對著我喊~"五代兄"!(還喊了兩次 )我深深的感到不可思議! 還以為這位同學也是TWC的會員, 結果他故作神秘的說了一句"網路上是沒有秘密的", ![]() 在我一直追問下才得知; 原來在上週日銀魂首播前就在網路上引起動漫迷熱烈的討論, 而我在TWC所發的這篇主題竟然也在巴XX特討論區被某位網友在我不知情的情況下作了連結. 難怪! 我在TWC所發的所有主題沒有一篇像這次一樣; 短短的五天, 就有超過一千人次的瀏覽數! 雖然我目前沒有個人的部落格, 但是我在這篇主題裡所發的每篇文章都跟在寫部落格文沒有兩樣, 因為我之前一直以為, 非TWC的認證會員是無法看到這裡的每篇發文的, 所以我都寫的很開心又無慮; 難道.......難道是我太傻太天真嗎?(這句話怎麼有點熟悉? )老實說; 我的文筆實在是不怎麼樣, 但這篇隨筆紓發心情的主題能夠引起不少網友的注意和討論, 我心裡面如果說不驚喜那絕對是唬爛的. 雖然沒有申請版權也沒有版稅可拿; 更沒有出版社會來幫我出書, 但我相信如果看到自己用心寫出來的文章被人任意轉載或連結, 那麼心情應該都會不太好受吧? 我最主要只是想寫出自己在這個圈子裡所見識到所體會到的事情罷了! 其實; 我從配音班結業後第一部參與的作品並非銀魂(是一部韓國校園kuso電影中配,當然還是以錄雜音為主,不過有分到兩三句台詞,但目前還沒有播出的消息), 而銀魂是我接觸配音圈第一部參與的卡通(也最先播出), 對我的意義非同小可! 所以我才會希望各位能支持喜歡銀魂(重點是真的很kuso爆笑). 而我之前的發文中有提過一些有關銀魂中配團隊的事,(已作了修正) 所以今天阿兩老師也問過我這件事, 雖然老師還是很Nice的笑著對我說:沒關係啦!這是小事,別放在心上,以後注意一點就行了! 但還是會讓我自責的覺得不好意思, 原來我不自覺得碰觸到阿兩老師為人低調作風的禁忌了. 因為我現在只是一個配音圈的新人(說新人是好聽,應該只能稱作學徒吧!)罷了, 而我也真的很有心與鬥志想在這個圈子裡發光發熱, 所以像這類天上掉下來的困擾還是別出現的好吧! 日後真的很希望各位版友能夠不斷的給我批評與指教(鼓勵當然也很歡迎啦!哈 ),請上週日看過首播的版友說說觀後感想吧! 也希望各位能多多的支持台灣的声優們, 感恩喔~! ![]() ![]() ![]() 我的文章雖非流傳百年的鉅作,還是請各位版友們勿任意轉載及連結,謝謝.
__________________
BLUE NANAMI V.S YELLOW JASMINE ![]() 此文章於 07-04-2008 22:34 被 五代雄介 編輯. |
|
||||
|
(新體驗)
每次拿到新劇集的劇本時, 大家都會像演員一樣先讀個幾遍, 因為內容台詞大多都是先照著原文直譯, 所以會先有兩國之間文化的差異問題, 再來就是上麥克風開始配音後的問題, 同樣的一段話, 會碰到日語和國語(或是韓語)開口數的不同, 所以修改台詞的情況會常出現. 以銀魂為例; 劇中人物雖然大多穿著日式古裝, 時代背景設定又激似日本幕末時代, 但又會出現外星人和現代化的交通工具的橋段, 劇中人物對話時又出現武士或宅男等時空交錯的台詞, 所以要如何讓國語配合原文, 又能讓台灣觀眾們(或是看過原著的動漫迷)聽懂+接受, 又能流暢的吻合劇中人物的開口閉口時間, 還要附和原著無厘頭kuso+爆笑的原則精神, 這些都是錄音時常會碰到的情況. 所以不管是配音界的資深前輩或是我們這些菜鳥常會一起想台詞, 我們往往想出了十句台詞還比不上老師的一句話更來的好笑, 但是只要有創意或是有笑點, 阿兩老師還是會樂於接受我們的想法. ![]() ![]() ![]() 之前還天真的認為; 中配不過就是說國語嘛! 有啥難的? 現在真是體驗到困難之一嘍! ![]() ![]() ![]() 待會又要到錄音室報到嘍!沒想到今年的生日(每一年的生日我好像也沒在過說)會在錄音室渡過,呵呵.....真是特別又幸福啊! ![]() ![]() ![]()
__________________
BLUE NANAMI V.S YELLOW JASMINE ![]() |
|
||||
|
(矛盾的心情)
在銀魂首播過後的幾天, 我才有勇氣上網去看有關銀魂中配的評價, 不知道為什麼, 雖然明知道那些壞評價罵不到我(因為我現在連被動漫迷批評的資格都沒有 ),但還是拖了好幾天才敢看. 好壞評價我覺得是五五波吧! 批評的聲音不外乎大多是那些死忠日配愛好者的怒吼! 雖然我也曾經是他們的一員; 但慶幸的是我從沒上網攻擊過台灣中配的前輩們. 現在接觸到這個圈子後才發現過去是我太傻太天真(這句怎麼又出現了? )了.明明老師與各位前輩都配得很用心了, 但還是無法滿足所有人的耳朵~蠻無奈的說! 話雖如此; 但是我現在竟然有一種很想被動漫迷批評的心情! 怎麼會這樣?! ![]() ![]() ![]() 算一算時間, 日本06年的特攝劇應該會是今年在台灣播映吧? 對身為多年特攝迷的我來說; 還真的是很在想裡面參一角啊! 其實我也知道不可能啦, 但是自己幻想一下應該沒差吧?!哈 ![]() ![]() ![]()
__________________
BLUE NANAMI V.S YELLOW JASMINE ![]() |
|
||||
|
嗯~
這大概就是所謂的"外行人看門道嗎"~ 不過… 我也是進了電台之後才知道所謂的"主持功力".... 只是…會被一堆人嫌~這也沒辦法… 台灣的配音人口市場太小了~ 配來配去還是那幾個~ 又配不出"特色"的時候,當然就會被嫌啦!! 如果五代兄不說的話~我也想不到小丸子第二代的配音員有幫火影的佐助配音.... 只能說~好好加油~讓大家慢慢的為台灣的配音人員有更多的掌聲囉~ 雖然說外行人不能了解內行人的苦~ 但能果能做到連外行人都給你拍拍手的話… 那你就成功啦~ 五代兄~ 加油吧!!! 個人是蠻期待你可以在這一片天立足的啦~ ![]() |
|
||||
|
就算是星爺的御用國語配音員石斑魚
還是有死忠星爺粉絲說他配的不好 ![]() 畢竟這年頭的小鬼 網路打嘴跑總是比別人強 ![]() 還是那一句平常心巴 經驗值是可以慢慢累積的 重要的是自己有興趣就好了~
__________________
窮的連$都沒有~ ![]() 好 康 分 享 區~ http://shop.twcomics.com/ 偽基百科~ http://zh.uncyclopedia.info/wiki/%E9%A6%96%E9%A0%81 |
|
||||
|
(雜談~真佩服日本人的商業智慧)
最近在錄音前的空檔和幾位中配前輩閒談時才知道, 日本的製作單位真的很有心, 不管是日劇,電影或卡通; 有時會創造一位只在該節目中登場的"虛擬歌手"; 但是只要有話題和商機, 日本人就真的會為該歌手出CD. 以下圖為例; ![]() 但是日本的製作單位就真的為她出了CD. 雖然可能不是以賺錢為目的, 但不管是詞曲的創作和編曲方面就作的很用心, 硬是拉近了虛擬世界和現實生活的距離, 佩服~真是佩服啊!
__________________
BLUE NANAMI V.S YELLOW JASMINE ![]() |