|
|||
|
神之雫-以紅酒為背景的漫畫
港譯:神之水滴 下面是聯晚的報導: 記者韋麗文/台北報導 漫畫博覽會熱鬧滾滾,漫畫已成為雅俗共賞的文化,台大EMBA班的學生最近也不斷傳閱一套紅酒漫畫「神之雫」,甚至將書後的附錄剪下,裝訂成冊,列為進入紅酒世界的教材。賣紅酒的商場也陳列一套「神之雫」,「神之雫」在許多品酒達人的網站也是今年最熱門的紅酒話題。 漫畫迷團體「傻呼嚕同盟」召集人JO說,漫畫絕非只是青少年的玩意,繼前幾年 「課長島耕作」系列漫畫,詳述企管和職場文化 的情節,打動上 班族,今年「神之雫」成了中產階級的新歡。因為這套書引領讀者進入葡萄酒的世界,專業程度超乎市面上所有的葡萄酒書籍。紅酒被視為上流社會的標籤,如何喝得有品味,更是「人上人」必修課程,深入淺出的「神之雫因此大受商場人士喜愛。 「神之雫的故事主角神咲,是一個不喝紅酒的啤酒推銷業務員,但他的父親是很有名紅酒評論家神豊咲多香。神雖然從不喝紅酒,但從小接受著父親嚴格的訓練,擁有一身辨認紅酒以及讓酒更美味的絕技。 專業漫畫迷齋貓說,「神之雫」的文字附錄講究程度驚人,光是校正就要花一整天,因漫畫助理必需一一打電話到法國酒廠,確認法國酒的名稱、拼法是否正確。 傻呼嚕同盟另一個漫畫迷「大破」說,字典裡沒「雫」這個字,日文是水滴的意思,所以大家唸做ㄉㄧ (滴)。JOJO說,他還特別查康熙字典,古字唸ㄋㄚˊ (拿)。漫迷認真的程度令人咋舌。 尖端出版社企劃宣傳組長楊仲偉指出,「神之雫較受社會人士喜愛,屬於長賣型的漫畫;有不少紅酒相關的部落格也提到,今年葡萄酒界最大的話題不是哪那一隻新酒上市,或是哪隻紅酒又創高價,而是本漫畫「神之雫」。 【2007-08-12/聯合晚報/1版/要聞】 初看時,讓我覺得有點像"夏子的酒"的葡萄酒版本 但看完後,才知道原來葡萄酒也有這多的學問在 |
|
||||
|
這本漫畫7-11在推廣薄酒萊紅酒時...
有一併推薦、甚至還提供預購... 因為這本漫畫是以一種類似「尋寶探險」的模式鋪陳劇情... 所以很自然地會讓人一本接著一本看下去... ps.雫這個漢字在日文念做しずく(shizuku)...也可以寫作「滴」(這個比較常用些)... 題外話~說到酒.... 我會想到一部日劇...「美酒貴公子」(ソムリエ=Sommelier)是也... 其中...片名的本身就是引用法文中對於「品酒員」的稱呼... 劇中的經典金句是:「(紅)酒正在哭泣著。」(ワインが、泣いてる。)
__________________
新˙玩具經濟學: 預算有限 產品無窮 以「萬」惡的「代」表為研究對象 以滿足自己的收藏願望為終極目標 我研究的地點:台灣動漫精品線上購物網 http://shop.twcomics.com/
|
|